close

-歡迎轉(留言說一下就好)-

-請註明懶懶的吐嘈小窩(附上BLOG網址)-

-做視頻的話,回來貼視頻網址就行-

-禁二改禁二改禁二改-


防彈少年團 - Louder than bombs

이젠 너무 선명해졌어
現在變得很是鮮明
저 환호 속의 낯선 그림자
在那歡呼之中 陌生的影子
아마 다신 믿을 수 없을
或許再也無法相信
좋은 것만 보고* 듣잔 말
「只看好的事物 只聽好話」這樣的話

고요한 너의 슬픔이
你靜謐的悲傷
나를 흔들어
動搖著我
조용한 나의 바다에
在我寂靜無聲的大海中
파도가 일곤 해
泛起波浪

Louder than bombs I break
쏟아지는 아픔들
傾瀉而下的痛苦們
네가 지었던 그 표정이
你所擺出的那表情
그 표정이 아니란 걸 안 그때부터
那並不是你真正的表情 從那時起
Louder than bombs I break

Baby I’m nothin’er than nothin’
Lighter than the light
Don’t you want a thing from me
But you say I’m somethin’er than somethin’
Lighter than the light
Don’t you give up your life
Here I stay, pray
Just for better days
Everyday’s a maze
Wonder if this is my place

Where’s my way?
계속 흔들리는 ground
不停歇地動搖著的ground
홀로 무너지는 중 mute
獨自崩潰的 mute
Louder than bombs yeah
I want to tell you 어둠은 말야
I want to tell you 所謂的黑暗啊
어디라도 있단 걸 두려워 말아
何處也存在著 所以不需要懼怕
어떤 밤이 날 삼켜도 난 포기하진 않아
即使何樣的夜把我吞噬 我也絕不放棄
널 위한 fight, we’ll shine
為了你而fight, we’ll shine

너와 난 다 함께 느껴
你我共同感受的
슬픔과 고통
悲傷和痛苦
우연한 게 절대 아냐
絕不是偶然
Yeah we picked this game

Louder than bombs I say
세상 앞에 말할게
我會在世界面前說
너를 외면했던 시간
對你視而不見的時間
자꾸 도망쳤던 나날 이제 더는 없어
總是逃跑的日子 現在再也不會有
Louder than bombs I say

사람들은 뭐 우리가 부럽대
人們總說羨慕著我們
내가 가진 pain 위선이라고 해
他們都說 我所擁有的pain都是偽善
No matter what I do 똥밭에 구르네**
No matter what I do 都是在糞地裡打滾
우리가 아니면 그래
若不是我們 好吧
누가 할 건데?
那誰會來做?

사람들은 뭐 우리가 부럽대
人們總說羨慕著我們
내가 가진 pain 위선이라고 해
他們都說 我所擁有的pain都是偽善
No matter what I do 똥밭에 구르네*
No matter what I do 都是在糞地裡打滾
우리가 아니면 그래
若不是我們 好吧
누가 할 건데?
那誰會來做?

Louder than bombs I sing
너와 내게 약속해
你我約定吧
어떤 파도가 덮쳐도
無論迎來怎樣的波浪
우린 끝없이 널 향해 노래할 거라고
我們也絕不停止對你歌唱
Louder than bombs I sing

 


좋은 것만 보고*: 「只看好的事物」在2! 3!的歌詞裡出現過, 當時是南俊的part “좋은 것만 보자, 그런 말도 난 못해” (只看好的事物吧 那樣的話我無法說出來)

똥밭에 구르네**: 韓國有個諺語叫做 “개똥밭에 굴러도 이승이 좋다” 
直譯的意思是 “就算在糞上打滾也是活著好”, 簡單來說就是 “好死不如賴活”
 

 

arrow
arrow

    懶懶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()